• Louise de Cléron dʼHaussonville to August Wilhelm von Schlegel

  • Place of Dispatch: Paris · Place of Destination: Bonn · Date: [29. März 1844]
Edition Status: Newly transcribed and labelled; double collated
    Metadata Concerning Header
  • Sender: Louise de Cléron dʼHaussonville
  • Recipient: August Wilhelm von Schlegel
  • Place of Dispatch: Paris
  • Place of Destination: Bonn
  • Date: [29. März 1844]
  • Notations: Empfangsort und Datum (Jahr) erschlossen. − Datierung durch die Geburt von Mathilde de Cléron d’Haussonville im Herbst 1839. Im März 1844 war sie noch vier Jahre alt, zudem fiel der 29. März in diesem Jahr auf einen Freitag.
    Manuscript
  • Provider: Dresden, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek
  • OAI Id: DE-1a-34336
  • Classification Number: Mscr.Dresd.e.90,XIX,Bd.29,Nr.90
  • Number of Pages: 4S. auf Doppelbl., hs. m. U.
  • Format: 20,5 x 13,3 cm
  • Incipit: „[1] Vendredi 29 Mars Paris.
    Merci mille fois, mon cher Monsieur de votre aimable envoi. Vous êtes bien bon d’avoir pensé [...]“
    Language
  • French
    Editors
  • Dänekas, Laura
  • Golyschkin, Ruth
[1] Vendredi 29 Mars Paris.
Merci mille fois, mon cher Monsieur de votre aimable envoi. Vous êtes bien bon d’avoir pensé à me faire parvenir ce petit souvenir de vous. Votre portrait est encadré dans ma chambre à la place d’honneur. Je voudrais
[2] bien aller vous voir cet eté sur les bords du Rhin, mais je ne sais trop si je le pourrais, on ne fait jamais ce qu’on veut en ce Monde. J’ai le bonheur de voir toute ma famille en très bon etat. Mme de Stael, et mon petit [3] frère Paul sont auprès de nous cet hiver. Vous seriez bien aimable de nous donner de temps en temps quelques nouvelles de vous et de votre santé. Je n’ai pas oublié vos bonnes lecons, et l’interêt que vous avez bien voulu me temoigner lors de notre dernier voyage à Bonnes.
[4] Je voudrais vous presenter ma fille qui est un bel enfant de quatre ans. Vous lui trouveréz peut-être quelque ressemblance avec ma pauvre mère. Mais, helas quand nous reverrons nous en ce Monde? j’ai de bonnes nouvelles de mon frère qui est à Madrid dans ce Moment ci comme vous le savez peut-être. Vous dites [1] vos jolis vers allemands, que l’âge change tout, hors ce qui est invertie j’espère que votre affection pour les rejetons d’une famille que vous avez tant aimé, est de ce xxx Veuillez, Monsieur agreer l’expression de mes Sentiments devoués
L. Broglie d’Haussonville
[1] Vendredi 29 Mars Paris.
Merci mille fois, mon cher Monsieur de votre aimable envoi. Vous êtes bien bon d’avoir pensé à me faire parvenir ce petit souvenir de vous. Votre portrait est encadré dans ma chambre à la place d’honneur. Je voudrais
[2] bien aller vous voir cet eté sur les bords du Rhin, mais je ne sais trop si je le pourrais, on ne fait jamais ce qu’on veut en ce Monde. J’ai le bonheur de voir toute ma famille en très bon etat. Mme de Stael, et mon petit [3] frère Paul sont auprès de nous cet hiver. Vous seriez bien aimable de nous donner de temps en temps quelques nouvelles de vous et de votre santé. Je n’ai pas oublié vos bonnes lecons, et l’interêt que vous avez bien voulu me temoigner lors de notre dernier voyage à Bonnes.
[4] Je voudrais vous presenter ma fille qui est un bel enfant de quatre ans. Vous lui trouveréz peut-être quelque ressemblance avec ma pauvre mère. Mais, helas quand nous reverrons nous en ce Monde? j’ai de bonnes nouvelles de mon frère qui est à Madrid dans ce Moment ci comme vous le savez peut-être. Vous dites [1] vos jolis vers allemands, que l’âge change tout, hors ce qui est invertie j’espère que votre affection pour les rejetons d’une famille que vous avez tant aimé, est de ce xxx Veuillez, Monsieur agreer l’expression de mes Sentiments devoués
L. Broglie d’Haussonville
×